I cannot read and translate modern Greek. I can read and translate parts of the New Testament (Hellenistic Greek), but there are still a lot of words with which I am unfamiliar and must look up. I don’t rely on Strongs alone, but consult several different lexicons. There are many verbs in the early Christian writings that are not found in the New Testament. Also there are so many forms of verbs that it is virtually impossible to memorize them all.
As for tenses, there is present, imperfect, 1st perfect, 2nd perfect, 1st aorist, 2nd aorist, liquid aorist, Then there are three voices, active, passive, and middle. Then there are five modes (for some odd reason, grammarians call these “moods”): indicative, subjunctive, infinitive, imperative, participles (very common). So I admit, I usually have to look up verbal forms in order understand their use.
By the way, did you know that the apostle Paul coined a word that is found nowhere else in Greek literature—ελαχιστοτερος (literally “leaster”)?
You find it in Ephesians 3:8.